無名 8k2mxYus
發表於 2016-01-04 17:20:38 No.4996
不知道是不是我近來喜歡的作品/cp特有的現象所以才導致我的錯覺(我喜歡的作品原作來自日本)
感覺近來台灣的同人圈好像被對岸同化消失掉了
大家習慣用WB或LFT找糧(畢竟台灣也沒什麼平臺啦.....),台灣創作風氣變得不盛行,創作者似乎變少了
被討論比較多的多是對岸作品與作者,台灣作者能見度不太高
而台灣作者中也有不少人用字遣詞變得像對岸(例如文章直接出現“精分”“立馬”)
不曉得有沒有人也這麼覺得的?
- BUMuLy16 (゚∀゚)< 創作量有沒有變低我不清楚 但會去wblft那邊找糧我想是因為都是中文容易懂 長期下來用字變得像對面也是正常的 2016-01-04 17:23
- BUMuLy16 (゚∀゚)< 而且本來就是一堆人用字混入很多日文漢字 個人覺得不用太驚小怪....差別待遇就不好了 2016-01-04 17:24
- qGJyVJSQ (゚∀゚)< 近期都只吃原創的感覺不太明顯,應該說台灣近期原創也慢慢起來了(?),不過最主要的問題應該還是因為失去共同分享創作的平台了吧?各人感覺是這樣 2016-01-04 17:26
- 2gooSuxA (゚∀゚)< 當平台移至WB、LFT,能看到的作者數量來說大陸遠多於台灣,於是產生這樣的情況也很正常 2016-01-04 17:44
- 2gooSuxA (゚∀゚)< 至於台灣作者創作量有沒有下降......是要跟什麼時候比?這方面一職以來都一波一波的 2016-01-04 17:45
- 2gooSuxA (゚∀゚)< 錯字orz 一直以來 2016-01-04 17:46
- 3fZNmkI. (゚∀゚)< 其實不只創作 平常講話也很多人的用詞都被同化了 舉個最明顯的例子 現在大家講的"頭像"其實在香港/大陸論壇興起前 台灣的用法一直都是"大頭貼" "大頭照" 2016-01-04 17:46
- iMHA3NY2 (゚∀゚)< 還有什麼視頻軟件....聽了真是心頭火起 2016-01-04 17:53
- 1niGCFd6 (゚∀゚)< 用詞應該還好...? 覺得習慣就用吧 頭像對我來說是比大頭貼好用一些wwww 2016-01-04 17:55
- 8BhHtqNI (゚∀゚)< 台灣這邊不好找糧啊,噗浪找糧其實很不方便,打個CP常常一堆不相關的 2016-01-04 17:58
- BUMuLy16 (゚∀゚)< 為什麼用苦手 大好這些就不會心頭火起?說穿了你只是對某些地方特別歧視而已 2016-01-04 18:04
- BUMuLy16 (゚∀゚)< 我自己也不是全盤接受的 但頭像這類較中性的用詞還可以 而且對面也有人反過來被台灣用字影響 2016-01-04 18:06
- jI8VRCx. (゚∀゚)< 頭像是什麼...ICON嗎? 2016-01-04 18:11
- 18xNAa1M (゚∀゚)< 頭像可接受 精分 立馬這種莫名其妙的縮寫就跟繁體字簡體化一樣 2016-01-04 18:13
- Odt2dfc. (゚∀゚)< 看到古文創作出現苦手其實還蠻出戲的...看那些詞用在哪些地方吧? 2016-01-04 18:13
- Odt2dfc. (゚∀゚)< 不對,是古代架空..古文是什麼拉(掩面 2016-01-04 18:13
- ti7xGPmw (゚∀゚)< 那天看到台灣的作者在自創文裡寫筆記本(指筆記型電腦)時我突然有點理解什麼是看久就會跟著用XDDDD 2016-01-04 18:14
- /X0UIi1. (゚∀゚)< 中國人口基數大,語言相通這是挺自然的事情…至於遣詞之類的個人覺得有些很電波有笑梗就會看時機用www 2016-01-04 18:17
- 18xNAa1M (゚∀゚)< 筆記本絕對out啊 2016-01-04 18:38
- iMHA3NY2 (゚∀゚)< 不是歧視,仇視,你又知道我對苦手或大好不會心頭火起,就只會拉日本來救援ww 2016-01-04 18:44
- iMHA3NY2 (゚∀゚)< 不過為啥對歐美日的外來語不會有敵意,偏偏對岸會呢,還不是因為對岸整天都動台灣的歪腦筋,讓人不反感也難 2016-01-04 18:46
- BUMuLy16 (゚∀゚)< 因為在開始流行對面用詞之前最多人用的是日文外來語啊.....國際問題的話你以為歐美就沒動歪腦筋嗎.. 2016-01-04 18:50
- E7sKz2vE (゚∀゚)< 語言是會進化的,現在的中文台語裡也有很多是外來用語(像幽默、浪漫)。如果不是很正式的文書不需要太放在心頭拉仇恨值比較好… 2016-01-04 18:51
- o5pZcD9k (゚∀゚)< 我覺得看作品耶……全職同人看到“網咖”就會覺得怪怪的,如果是原創,然後背景設在台灣卻用“網吧”也會一秒出戲||| 2016-01-04 18:52
- BUMuLy16 (゚∀゚)< 我也很討厭中國的政治 但不會盲目到連外來語都一律仇視 像上面舉的精分那些我也不喜歡但也有很多正常用詞只是地區習慣不一樣而已 2016-01-04 18:52
- o5pZcD9k (゚∀゚)< 雖然全職台版都是用網咖的樣子?XDDDD 2016-01-04 18:52
- o5pZcD9k (゚∀゚)< 不過筆記本真的是不管那種都好出戲,因為直覺會是筆記本不是筆電QQ 2016-01-04 18:54
- Xs8zr56A (゚∀゚)< 覺得對岸用語超雷,看到就會胃口全失XD 2016-01-04 21:02
- Xs8zr56A (゚∀゚)< 覺得這種潛移默化很可怕 2016-01-04 21:02
- Xs8zr56A (゚∀゚)< 剛剛去查才知道什麼是精分……想很久根本想不出來囧 2016-01-04 21:05
- 1g57vaPQ (゚∀゚)< 個人比較討厭"妹子"這詞... 2016-01-04 21:27
- kUzSGSdg (゚∀゚)< 總覺得台灣不少人根本沒去過大陸卻對大陸很有偏見....都是政客媒體天天在那邊瞎叫害的吧ww 2016-01-04 21:38
- 1s09.nFg (゚∀゚)< 十年前入圈寫文就會用立馬了,這不是對岸用詞吧……? 2016-01-04 21:38
- kUzSGSdg (゚∀゚)< iMHA3NY2對岸整天對台灣動歪腦筋???你是被小英洗腦太深了嗎? 2016-01-04 21:40
- 500G93Fs (゚∀゚)< 不喜歡妹子+1,朋友會說妹子和立馬也就自己吸收……1s09.nFg可是我老人這幾年才看到立馬雨後春筍出現耶@@ 2016-01-04 21:52
- BUMuLy16 ⊂彡☆))∀`)< 我去過還是討厭啊 不過人文方面不會無條件討厭 2016-01-04 21:54
- 500G93Fs (゚∀゚)< 沒去過不能不喜歡嗎?家裡附近被陸客佔據就是北宋啊XDDDD 2016-01-04 21:58
- 5ZposvUw (゚∀゚)< 應該說討厭的不是中國人,而是"自以為是"的中國人以及侵略意圖明顯的中共吧? 2016-01-04 22:40
- iMHA3NY2 (゚∀゚)< 認為對岸沒有整天動歪腦筋的才是活在自己的世界裡吧...而且就是實際接觸過才更深刻了解,彼此實在是差太多了~ 2016-01-04 22:44
- 8k2mxYus (゚∀゚)< (原po)下面快戰政治啦XDD好像沒講清楚,我不介意作者平常聊天用些中國用語,可是當這些詞出現在文裡面時就會有點奇怪(上面有說我看的作品是日本原作) 2016-01-04 23:10
- 8k2mxYus (゚∀゚)< 要說與原作不搭是有一點,不過主要的部分還是感概"台灣作者好像被同化掉了",或許還是有點政治因素啦...至於說創作變少,也只是我的感覺而已,沒有確實數據 2016-01-04 23:13
- 8k2mxYus (゚∀゚)< 是與我以前喜歡過的差不多熱度+CP主流程度差不多的作品比的,以前如果這個熱度的CP的話,會有20個左右的活躍作者,現在的CP大概剩下一半吧 2016-01-04 23:17
- j.NLIeqE (゚∀゚)< 只有我覺得管別人用字遣詞有點管太多嗎?為什麼這樣都可以吵…自己有被吐槽過講話用詞有時像大陸人,但是說真的那礙到你什麼… 2016-01-04 23:57
- k1iraRsA (゚∀゚)< 管別人用字遣詞有點管太多+1`, 2016-01-05 00:28
- xq8nc4KE (゚∀゚)< 我也不是很喜歡中國,但原po這種多管閒事的人更討厭wwww嫌沒平台自己去開一個 2016-01-05 00:52
- YMtKZ/oc (゚∀゚)< 原po其實很客氣了啦,有事的明明就是推文裡一直心頭冒火的www 2016-01-05 00:58
- D4j8cS.g (゚∀゚)< 原po發言沒啥問題啊(說的有些也是事實),說嫌沒平台自己去開一個才有點超過吧?有沒有能力開是一回事,重點是開了有沒有人要用 2016-01-05 01:08
- D4j8cS.g (゚∀゚)< 不然現在並不是沒有平台而是沒有一個平台起得來啊...... 2016-01-05 01:09
- 4z3l0nOw (゚∀゚)< 覺得流行語就是這樣.....因為台灣近年風氣較親中國被影響是難免得的。對我來說是不會想管別人的用語 2016-01-05 01:21
- 4z3l0nOw (゚∀゚)< 不過如果聽到現實朋友很感流行的也講哥、姐、三觀、醉了等等字眼的時候,不可否認的是也會覺得有股心頭火.....覺得你們就不能好好講一句話嗎? 2016-01-05 01:23
- 4z3l0nOw (゚∀゚)< 就像以前我也很討厭別人用火星文跟注音文......但是大家就是愛用阿......只好默默壓下來那股火去習慣,只能做到自己不要用那些字而已 2016-01-05 01:25
- 4z3l0nOw (゚∀゚)< 總之就是.....文字會跟著流行走的,如果不喜歡某些風格妳是沒辦法制止的,只能默默習慣@@ 2016-01-05 01:27
- xq8nc4KE (゚∀゚)< 其實不是近年風氣較親中國,而是中國ACG圈確確實實一直在起來,加上人口基數大,作品也變得更多更精良影響力也更大。就算不親中也是無法避免這種事。 2016-01-05 01:28
- xq8nc4KE (゚∀゚)< 加上現在同人圈又多了一種圈子是中國作品的(盜墓.全職.劍三等等.....) 這些作品的讀者跟日系圈是有重疊的,你說能不影響? 2016-01-05 01:32
- xq8nc4KE (゚∀゚)< 再看看歐美圈,中國喜歡歐美作品衍生的比例硬是比台灣高超多,所以台灣歐美圈要找糧找同好都會不免俗地往對岸挖。你說這是親中嗎? 2016-01-05 01:37
- xq8nc4KE (゚∀゚)< 不是,這不是親中,只是一個強力文化輸出的必然的走向罷了。因為人家就是有影響外人的本錢。就跟歐巴這種韓國用語一樣 2016-01-05 01:38
- xq8nc4KE (゚∀゚)< 那些對流行語心頭冒火的你們也只能心頭冒火罷了,就這樣繼續心頭冒火下去吧。 2016-01-05 01:39
- ase0XSS6 (゚∀゚)< 我覺得是交友圈問題,自己一直在歐美跟日系ACG圈,加上親友多是中英日都能交流找糧無礙的程度,通常也是直接去原作的國家找二創還有交流,所以用中國用語的同好真的少 2016-01-05 02:26
- ase0XSS6 (゚∀゚)< 加上自己本身不太看中國網站,其實很多同人文用太多中國用詞我反而看不太懂....可是出了這個圈子這些用詞又沒人在用了所以也沒打算學就是了,或許我是少數吧 2016-01-05 02:28
- xq8nc4KE (゚∀゚)< >>ase0XSS6 那只能說妳是少數了 有些東西真的在台灣冷門但想找同好又要往對岸找 要日文好到可以在推特上跟日本人大聊特聊進而搞合本還是一起創作是有難度的w 當然只是找糧的話很容易啦 2016-01-05 08:06
- k1iraRsA (゚∀゚)< 出了這個圈子這些用詞(中國流行語)又沒人在用了<你確定?從這句可見你的圈子有多小 2016-01-05 09:00
- GP5CbFls (゚∀゚)< 原PO很平和,推文越看越火大+1 XD 管人愛怎麼遣詞用字的人是住在海邊嗎?你不喜歡就不要講,管別人講不講?語言本來就會不停互相影響、融合、發展,難道你現在還要講文言文嗎w 2016-01-05 10:47
- GP5CbFls (゚∀゚)< 說實話,要管遣詞用字不夠台灣的話,宅配、年下、鬼畜、幼馴染、腐女、御宅、配布、無料這些日文詞你要不要也看了心頭火wwwww? 2016-01-05 10:49
- Z35QLkBE (゚∀゚)< 沒有管別人說不說,只是在這裡說自己不喜歡也不行是哪招 2016-01-05 12:19
- Z35QLkBE (゚∀゚)< 看這樣的推文就越看越火大不是半斤八兩嗎 2016-01-05 12:19
- Z35QLkBE (゚∀゚)< 本來都不覺得推文有火藥味只是各持己見, j.NLIeqE突然跳出來說上面在「吵」就成功起風了www 2016-01-05 12:22
- /A7RNTQE (゚∀゚)< 我覺得推文火藥味超重的耶...倒是j.NLIeqE的那個吵字看過就忘了還要回頭翻才發現 2016-01-05 12:42
- wy0vRLhg (゚∀゚)< 其實很多東西出了同人圈真的用的人不多,不管日文外來語還是中國外來語都是,韓文會被大肆使用變得比較主流也是因為媒體渲染導致大眾都知道這個用法,其實也沒什麼好戰的啦XD 2016-01-05 14:07
- GP5CbFls (゚∀゚)< 我覺得會開始有火味,是因為出現了“討厭”這類負面而且有輕微攻擊性的字眼吧,說“不喜歡”“不太想看到”都還好,只是在表達個人意見。 2016-01-05 14:17
- 9OYGLZ1o (゚∀゚)< 幽默 浪漫 這種外來語本來沒有自己的詞 但"立馬" "軟件"就是被同化的用詞 只要大家再繼續用下去 以後就會像大頭照被頭像取代一樣 全面轉換為中國用語 2016-01-05 14:17
- GP5CbFls (゚∀゚)< 但是在公開場合(不論是否匿名)說出“討厭”,那接下來只有 A.說話者離場 和 B.不支持者離場 這兩個選項了。人際關係的機本嘛。 2016-01-05 14:18
- 9OYGLZ1o (゚∀゚)< 為什麼對岸用語要特別討論,因為那會取代我們原有的語言,未來字典上的"硬碟"消失,對應的位置寫上"硬盤"、"裝死"的詞消失,變成"作死" 2016-01-05 14:24
- 9OYGLZ1o (゚∀゚)< 一種文化的消失,被另一種文化徹底取代。也有人覺得無所謂,順著潮流讓人數較少的自行滅絕也無可厚非,但如果都是那樣為什麼要保護瀕臨絕種的生物,自然滅絕也是一種方式 2016-01-05 14:25
- x9HLr4DY (゚∀゚)< 樓上,既然你提到"為什麼要保護瀕臨絕種的生物",能不能說說"為什麼"? 2016-01-05 14:27
- x9HLr4DY (゚∀゚)< 是因為未來看不到他們很可惜?生態食物鏈會失衡?還是其他什麼? 2016-01-05 14:29
- x9HLr4DY (゚∀゚)< 我所知道的是,這麼大力提倡保育是為了"說不定以後會用到他們的基因",也就是說,是為了"實用"的目的 2016-01-05 14:30
- x9HLr4DY (゚∀゚)< 文化和生態並不能等同來比喻,如果硬要拿來當例子,那麼......使用大陸用語也不過是因為"實用"罷了。 2016-01-05 14:31
- x9HLr4DY (゚∀゚)< 2300萬人說硬碟,13億人說硬盤,哪個實用?加上外國人學習中文時大多會選擇學習大陸的中文,這個比例差距就更大了 2016-01-05 14:33
- 9OYGLZ1o (゚∀゚)< 野生動物方面你可以去問保護他們的組織,但"說不定以後會用到"這件事在語言也是一樣的 2016-01-05 14:39
- 9OYGLZ1o (゚∀゚)< 語言方面我想保留多樣性,保留自己的文化。如果語言都統一了,那正體簡體就剩下一字兩式的問題,會變成沒有留下兩種不同文字的必要 2016-01-05 14:39
- 9OYGLZ1o (゚∀゚)< 相比之下台灣地小人少,行銷有學過做不到薄利多銷就只剩差異化,如果都變得和他們一樣就會失去差異,那較小的這邊就只能被兼併 2016-01-05 14:39
- 9OYGLZ1o (゚∀゚)< 如果考量只有實用那也太低估其他面向,多少人願意買實用度差不多但卻貴很多的商品。當別人因為價格考慮購買對手品牌的時候,你的選擇是推銷自己品牌的優點,還是鼓勵他去買對手品牌? 2016-01-05 14:49
- 9OYGLZ1o ⊂彡☆))∀`)< 比起用他們的用詞當流行語,比較想要讓自己的語言成為他們的流行語 2016-01-05 14:50
- i6wRlTzI (゚∀゚)< 推比較想要讓自己的語言成為他們的流行語XDD可是礙於人口基數,就算對岸真的有人因為喜歡而用我們的詞彙也不太會被發現的感覺w 2016-01-05 15:21
- wy0vRLhg (゚∀゚)< 其實以做商業出版品來說,除非是內文有特殊需要,否則用中國詞/太新的日文外來語/韓文外來語大多還是out,編輯會改掉,因為流通範圍真的還不大 2016-01-05 15:38
- NO9BMuzw (゚∀゚)< 雖然已經跳過好多條了不過還是想說"裝死"和"作死"的意思不一樣 2016-01-05 15:41
- NO9BMuzw (゚∀゚)< 而且地方那麼大不同地區也是會有不同流行語 像這邊我也記得討論過擦子/擦布/橡皮擦等等不同叫法不是嗎? 2016-01-05 15:44
- GP5CbFls (゚∀゚)< 取代語言這點,宅配和宅急便也已經徹底取代我們的語言了... 快遞,還有幾個人會用呢? 2016-01-05 15:52
- GP5CbFls (゚∀゚)< 文化和語言本來就會因為彼此接觸而產生變化與融合,這叫作進化,不叫並吞或是惡意的文化侵略,我真的覺得自己覺得好就好,就人口基數來說,我們連對面一個省城總人口都不到... 2016-01-05 15:54
- GP5CbFls (σ゚∀゚)σ< I know 有人可能會覺得快遞是大陸用語,但絕對不是,相信我,台灣有快遞而且本來就叫作快遞。 2016-01-05 15:56
- GP5CbFls (゚∀゚)< 我覺得要保留認同的語言的話,自己日常認真地使用,好好地用認同的語言作出作品,這樣應該更有用吧? 2016-01-05 16:02
- 9OYGLZ1o ⊂彡☆))д`)< 抱歉打錯了,好像是"找死"的意思 2016-01-05 16:07
- 9OYGLZ1o ⊂彡☆))д`)< 我這邊很常用快遞,但跟宅配用法微妙不同,網路上買店家食品之類的送過來的時候用宅配到府,可是在要寄東西給別人時都是講寄快遞,宅急便...只有在提到黑貓宅急便的時候才會用 2016-01-05 16:08
- GP5CbFls (゚∀゚)< 9OYGLZ1o 萌萌der wwww 我公司(行銷廣告相關)是客戶員工都把宅配兩字掛嘴上,你們合約宅配給我好嗎?我寄宅配給OO囉,這文件宅配給XX商業...聽是都聽得懂,偶爾會覺得微妙w 2016-01-05 16:10
- GP5CbFls (゚∀゚)< 但是急件叫快遞人員的時候就是說叫快遞了XD 2016-01-05 16:11
- E41qjmdY (゚∀゚)< 流行語or慣用語本來就好惡隨人,可能有些人學幾個詞語又濫用才有人覺得討厭吧 2016-01-05 16:22
- .AlgyvVg (゚∀゚)< 美國日本韓國人數都比中國少,但卻能影響他們,人數很重要但不是無法突破 玩遊戲有認識一些對岸玩家,他們也會學台灣的語言用法,語言類似也是一種影響力優勢 2016-01-05 16:26
- .AlgyvVg (゚∀゚)< 當然語言是用來溝通的一定會產生變化,但要全盤放棄自己的融入對方或是保留自己習慣用語下的理解交流,就看各人選擇了 2016-01-05 16:26
- YMrA.Cwc (゚∀゚)< 討厭是沒什麼關係,一直特別針對並鄙視對岸用語的人就很無聊了 2016-01-05 16:35
- YMrA.Cwc (゚∀゚)< 這麼討厭外用語,覺得自己國家文化會消滅的人.....以後買pizza記得念比薩喔 2016-01-05 16:36
- YMrA.Cwc (゚∀゚)< 外用語(X)外來語(O) 2016-01-05 16:37
- xgBaCM8Y (゚∀゚)< YMrA.Cwc,你讓我想到一個搞笑片說武大郎賣燒餅,後來馬可波羅改良成PIZZA熱銷義大利 2016-01-05 16:52
- rgk/ZBmY (゚∀゚)< 被中國敵對成這樣會針對很正常,你怎不說大家普遍不針對其他各國用語? 2016-01-05 16:55
- 1hDswZ7Q (゚∀゚)< 最主要的還是中國在政治上對台灣有侵略意圖,不然沒必要特別針對中國+1 2016-01-05 17:12
- Vkw15ySo (゚∀゚)< rgk/ZBmY 乖 想引戰到其他地方慢走不送 反正你也只能偷偷針對跟抱怨而已XD 有種就去宣導大家不要用 2016-01-05 17:15
- Vkw15ySo (゚∀゚)< 順便說 中國有些明星被港台腔影響也會被一些玻璃心的中國嫌,只能說你跟那種中國人真的半斤八兩 2016-01-05 17:17
- Vkw15ySo (゚∀゚)< 想真的中國被台灣影響的年輕人真的很多,只是都不是在宅圈而是現充圈,文化交流是必然的,一些詞彙上的小影響就能戳到一些人的G點,只能說你們眼光狹隘只看得到自己身邊的。 2016-01-05 17:22
- Vkw15ySo (゚∀゚)< 我看有來台灣做五月天讀過的學校巡禮的妹子,也看過台灣偶像劇看太多不小口音歪掉的妹妹,你怎麼不說說這種情況?到頭來你只會在陰暗的小角落自己生氣而已。 2016-01-05 17:27
- 1hDswZ7Q (゚∀゚)< 那你看到的難道就不是自己身邊發生的嗎,說真的,討厭中國用語的不見得會討厭中國人民 2016-01-05 17:30
- 1hDswZ7Q (゚∀゚)< 真正反感的是上面那個中共,以及台灣整天強力放送中國新聞中國用語的媒體 2016-01-05 17:31
- 1hDswZ7Q (゚∀゚)< 有些人一聽到部份人士反感中國用語,就會急著嚷嚷那最好不要跟中國交流,不要去中國賺錢,這簡直就是小孩子「你不跟我好就不准過來」的心態 2016-01-05 17:32
- 1hDswZ7Q (゚∀゚)< 在文化經濟各方面的友善交流,但是不代表在政治上我們也得是同一國 2016-01-05 17:33
- Vkw15ySo (゚∀゚)< 哪請問今天原PO說的是上面那個中共,以及台灣整天強力放送中國新聞中國用語的媒體嗎? 2016-01-05 17:33
- 1hDswZ7Q (゚∀゚)< 有些人是因為現在主流的親中風氣,隱隱含有政治上的意圖,才會讓一些人士感到危機。不然台灣跟各國交流,好像特別會跑出批評聲浪的也只有中國 2016-01-05 17:34
- 1hDswZ7Q (゚∀゚)< 或許說是這些因素造成現在台灣普遍的親中風氣,原po或許就是我說的那些感到危機感的人士 2016-01-05 17:35
- Vkw15ySo (゚∀゚)< Vkw15ySo 自己搞錯重點要不要瞎瞎的抬出什麼統戰媒體,上面講的就是一些語言文化交流的例子。 2016-01-05 17:37
- 1hDswZ7Q (゚∀゚)< 兩岸一般民眾這樣交流當然不會想很深,問題是上面那些人並沒這麼單純只是想看兩岸人民交流而已,他要的是融合 2016-01-05 17:39
- Vkw15ySo (゚∀゚)< 今天一些愛宅作品的同好為了找其他同好,剛好那些同好是中國人,有些用語他們用一用台灣人也跟著用了,跟朋友之間互相引響口頭禪一樣。 2016-01-05 17:39
- 1hDswZ7Q (゚∀゚)< 而且台灣本來在國家認同上就有將近一半的歧異了,原po就是那50%主張不要跟中國太靠近的也是很有可能 2016-01-05 17:40
- Vkw15ySo (゚∀゚)< 然後就有一些人聽到就一副哎呀WB跟LFT都是統戰媒體啦我好憂心呦~的樣子,你說可笑不可笑? 2016-01-05 17:41
- 1hDswZ7Q (゚∀゚)< 你說的是恰巧就是那50%覺得沒關係的,問題是這也不會影響台灣確實有另外50%是不支持的~ 2016-01-05 17:41
- Vkw15ySo (゚∀゚)< 難道你要說WB跟LFT當初就是開來當統戰媒體的? 靠那些有點髒髒的同人文跟漫畫圖? 醒醒吧做什麼中國人的統戰大夢啊? 2016-01-05 17:43
- Vkw15ySo (゚∀゚)< 告訴你吧一堆台灣同好在WB跟LFT混的風生水起又辦QQ又上淘寶,可是他們一樣投給小英,這樣你滿意了沒? 2016-01-05 17:46
- mjV83iTQ (゚∀゚)< 誰說小英上台後不親中wwww真的有人奢望小英上台後全面去中國化阿.... 2016-01-05 18:01
- RwQTilQo (゚∀゚)< (原po)嗚哇已經變成這樣子啦…我的感慨比較像9OYGLZ1o說的,來自於台灣自己語言的消失 2016-01-05 18:23
- RwQTilQo (゚∀゚)< 我並不排斥日常的中國用語,甚至我自己平時聊天也可能會用;不過看到台灣作者的同人文也跟著中國化了,感覺複雜而已 2016-01-05 18:26
- RwQTilQo (゚∀゚)< 我覺得交流是好事,可以看到更多作品;但交流之餘多少也希望能保有台灣自己的特色…這樣吧 2016-01-05 18:29
- 6cIz.BaY (゚∀゚)< 希望能保有台灣自己的特色+1 歐美日本的外來語還可以說是時髦的點綴,但中國的外來語已經有一些反客為主的傾向了 2016-01-05 18:56
- YMrA.Cwc (゚∀゚)< 6cIz.BaY>>只有我覺得差不多嗎.....為什麼中國用語就反客為主。真的想保留台灣特色就快去把所有的外來語通通挑出來發誓不再用,多有台灣特色\ 2016-01-05 19:07
- NO9BMuzw (゚∀゚)< 我是覺得日常沒差但作品的話會希望作者盡量不要用(無論哪國的) 除非是早就變成常見中文的那種>幽默、浪漫 2016-01-05 19:10
- YyjMEY5E (゚∀゚)< 6cIz.BaY的意思不就歐美日本好潮好時尚,中國很低俗嗎... 2016-01-05 19:11
- NO9BMuzw (゚∀゚)< 還有一些含有歧視意思的 像是現在玩某些遊戲很常看到別人用歐洲非洲來分類 雖然不是外來語但這種流行語給人感覺很不健康 2016-01-05 19:12
- GP5CbFls (゚∀゚)< 可不可以不要扯到政治啦,同人聊同人就好咩,一直歪看了很煩= = 2016-01-05 19:30
- GP5CbFls (゚∀゚)< 這種心態很糟糕→【用歐美日用語就潮,用大陸用語就不恰當】 不管你有多正當的理由要解是你都可以省了,這就是赤裸裸的地域歧視阿= = 2016-01-05 19:31
- GP5CbFls (゚∀゚)< 這跟英國人嫌棄美國口音低俗,美國人嫌棄澳洲口音下流,有甚麼兩樣?一樣糟糕。 2016-01-05 19:32
- GP5CbFls (゚∀゚)< 同意某條推文說,作作品或要上檯面的場合就盡量避開外來用語,自己聊天也盡量不要使用,然後多讀文學中文著作有幫助的喔,看得多了自然會使用較正式的遣詞用詞。 2016-01-05 19:34
- GP5CbFls (゚∀゚)< 說真的,對不能完全理解的文化和語言就不要一直用,一方面是尊重,一方面是不會給自己丟臉...被懂的人聽到用錯了是會在背後被笑死的OTZ 但是別人怎麼用就不用多管了吧。他是他我是我囉。 2016-01-05 19:36
- GP5CbFls (゚∀゚)< 又想到一點(對不起我好囉嗦) 如果討厭外來語,討厭到一定要用中文詮釋(翻譯)才可以,請看看日本人,日本語全面排外(外來語)的結果,就是他們現在英文封閉了 2016-01-05 19:39
- 6Gd/CTcI (゚∀゚)< 日本其實也沒有排外來語啊...只是習慣改用自己的語言音譯而已 日本現在被和製外語侵略的程度比台灣的中國用語入侵還嚴重啊 2016-01-05 20:12
- 6Gd/CTcI (゚∀゚)< 其實不考慮政治因素的話 台灣中國用語差異的感覺就只像是擦布橡擦的等級而已 沒必要特別排斥 但要寫給人看的還是選用大部分人都能看得懂的用語吧 2016-01-05 20:15
- 0B3.wxi2 (゚∀゚)< 不是6cIz.BaY但以我的觀點來看 為什麼中國用語就反客為主 ←因為會取代 除了本來沒有的新詞外 外來語很難完全取代原用詞 像上面的宅配例子 快遞還是很多人在用 2016-01-05 20:49
- 0B3.wxi2 (゚∀゚)< 但中國用語會完全取代原有用法 有些人不在意 但有些人其實是在完全沒發現的情況下用語就被改變了 本身就遇過嚴肅表示拒絕簡體字 想保留正體文化 卻沒發現自己已經滿口中國用語的人 2016-01-05 20:50
- 0B3.wxi2 (゚∀゚)< 能理解不是所有人都認同這種認為該區隔的想法 但給認同的人打個氣 別因為覺得難以成功就放棄 任何事由自己做起就對了 多用一次台灣用語就多一次曝光機會 能影響一點算一點 2016-01-05 20:56
- voI2t9q. (゚∀゚)< 有種被對岸洗文化了還要幫他們講話的感覺,平常偶爾講好玩就算了,我只是不希望以後軟體都變成軟件,硬碟都變成硬盤= = 2016-01-05 21:04
- voI2t9q. (゚∀゚)< 無料在圈內很常見,但我在一般媒體、大眾什麼的很少看到有人逛街時候說「欸這個無料的耶!」……可是對岸用詞連新聞都照三餐用,能不警戒嗎? 2016-01-05 21:05
- voI2t9q. (゚∀゚)< 最近常常看到視頻真的是很吐血啊,影片就影片……正式場合可以不要講視頻嗎。 2016-01-05 21:06
- uVBoYcNs (゚∀゚)< 中國以外的外來語很難取代原用語.......你確定?說到底就是習慣了沒感覺,以前考試還考哪個是外來語呢 2016-01-05 21:35
- uVBoYcNs (゚∀゚)< 那個說要警戒的請多舉點例子,還有更多日本歐美的外來語入侵新聞媒體和日常,你也公平點全警戒好嗎 2016-01-05 21:37
- GP5CbFls (゚∀゚)< "跑程式""跑(run)流程"這就是個普通人也會用的外來語了 2016-01-05 21:57
- IzqS8Xag (゚∀゚)< 光是"動漫"一詞到底等於動畫還是動畫+漫畫就可以吵沒完了... 2016-01-05 22:43
- 6cIz.BaY (゚∀゚)< 謝謝0B3.wxi2的打氣,也同意voI2t9q的看法 2016-01-05 22:44
- 6cIz.BaY (゚∀゚)< 至於前面有些自行臆測我是指中國用語低俗的說法,覺得很好笑。明明我從來沒那麼想過,但每次說到該警戒對岸用語的話題,就會被硬是扣上這頂帽子。 2016-01-05 22:44
- 6cIz.BaY (゚∀゚)< 明明中國對台灣的情況和歐美日本完全不同,硬要把不想被洗文化說成是歧視也可以省了。 2016-01-05 22:45
- 6cIz.BaY (゚∀゚)< 補充一下我不是歧視的說明:我逛中國網站至少十幾年了,以前一直覺得中國用語很新奇有趣,也會跟著學,甚至在對岸網路上發言還被認為是當地人。 2016-01-05 22:46
- 6cIz.BaY (゚∀゚)< 但現在我絕對不會那麼用了,理由除了總是有人以為很煩不管就沒事的兩岸關係,還有因為到後來更了解中國人的國族觀念以後,覺得很可怕。 2016-01-05 22:47
- 70RrbwbA (゚∀゚)< 外來語大部分都是因為原本中文沒有這詞彙才使用外來語 但影片跟視頻是一樣的東西(中文)怎能跟外來語相提並論 2016-01-05 22:51
- /t1Ze2iA (゚∀゚)< 樓樓上你知道覬覦或打壓台灣的可不只中國一個嗎? 2016-01-05 23:22
- /t1Ze2iA (゚∀゚)< 要提到現實和政治,可怕的不是只有中國 2016-01-05 23:24
- 6cIz.BaY (゚∀゚)< 樓上你知道會自己去找國際新聞來看的人不只你一個嗎? 2016-01-05 23:36
- 6cIz.BaY (゚∀゚)< 老是要拿其它國家出來救援,可以啊,如果中國承認台灣是一個國家,再來要求把中國和其它國家一視同仁吧。 2016-01-05 23:36
- 6cIz.BaY (゚∀゚)< 光是其它國家還會把台灣當成一個國家,但中國根本不但不把台灣當國家,還想抹消台灣實際上主權獨立的事實,就根本完全不同了。 2016-01-05 23:37
- jU3kCZ/o (゚∀゚)< 政治廚滾蛋好嗎 2016-01-05 23:40
- jU3kCZ/o (゚∀゚)< 抬頭看看這裡不是政治版好嗎 機欸 想好好討論同人都有政治狗來亂 2016-01-05 23:40
- WHWympZE (゚∀゚)< (扭回話題)對岸用詞跟鄉土用詞(?),兩者之間就算有重複的,也會因為聽起來順耳就沿用的像是:片花,鄉土代表花絮也不錯,所以都會使用~~ 2016-01-05 23:46
- /t1Ze2iA (゚∀゚)< 其實我也認為口語是口語,文章還是應該選用正式的詞彙 2016-01-05 23:52
- /t1Ze2iA (゚∀゚)< 但是說討厭的好幾位都只拿出政治理由orzzz 2016-01-05 23:53
- F/pOxcSY (゚∀゚)< 有人說家裡附近被陸客佔據啊www 2016-01-06 00:10
- F/pOxcSY (゚∀゚)< 我真的不知道原來這麼多人願意接受在新聞上看到那些用語www難怪沒人要改進啊wwwww 2016-01-06 00:12
- W0ZpdDik (゚∀゚)< 我覺得大家都太輕忽文化影響的嚴重性了吧,看大家這麼自認客觀理性態度就覺得恐怖……完全沒有討論的餘地 2016-01-06 00:14
- W0ZpdDik (゚∀゚)< 剛好能回應原PO同人圈被對岸同化掉的狀況,不然我實在找不到這麼積極幫對岸那個國家護航的理由~理盲濫情又鄉愿完全表露無遺XD 2016-01-06 00:17
- 476tQfGo (゚∀゚)< 所以說,這麼討厭外來語拜託一起討厭啊,只針對中國又愛說人家濫情 2016-01-06 00:19
- 476tQfGo (゚∀゚)< 外來語都討厭的話還可以針對這一點做討論,只針對中國就轉去政治版吧,相信你那邊會找到很多同好,慢走不送 2016-01-06 00:21
- TcEMXurA (゚∀゚)< 上面明明很多人說口語可以 文章不行 2016-01-06 00:23
- kvYtHpbk (゚∀゚)< 就被賣了還在幫忙數鈔票啊..... .... 2016-01-06 00:23
- kvYtHpbk (゚∀゚)< 不對 是快被殺了還在幫忙對方找藉口的程度 文化嚴重性+1 2016-01-06 00:23
- kvYtHpbk (゚∀゚)< 到底為什麼不能針對中國啊 原來對這個國家有意見是不行的喔 就真的不想看到語言26化啊這麼簡單而已 打完收工= = 2016-01-06 00:25
- kvYtHpbk (゚∀゚)< 只會拿其他國家來跳針 完全不想溝通了放棄 2016-01-06 00:25
- 476tQfGo (゚∀゚)< 所以結論還是單純討厭中國而已嘛,還以為有什麼了不起的理由 2016-01-06 00:33
- 476tQfGo (゚∀゚)< 剛好,我也不覺得你可以針對同人這塊討論,快去政治版發洩吧 2016-01-06 00:34
- ZGOfENrw (゚∀゚)< 政治高潮廚快滾吧+1 2016-01-06 00:37
- 3X6mLt3E (゚∀゚)< 原來不喜歡中國就是政治@@……沒想到現在還是這麼多人喜歡切割政治和生活 2016-01-06 00:38
- 3X6mLt3E (゚∀゚)< 原PO發的這個主題本身就能遇見有這樣的討論吧?不覺得因為立場不同就叫人滾有比較好……可能我太不好戰囧 2016-01-06 00:40
- 3X6mLt3E (゚∀゚)< *預見 2016-01-06 00:40
- Hl.tTCw. (゚∀゚)< 文化是活的,有些東西會死,有些會生,也有些新東西會進來,個人好惡是無所謂,但實在自以為正道就落人笑柄囉 2016-01-06 00:41
- 3X6mLt3E (゚∀゚)< 我覺得兩邊都滿自以為正道的啊,一邊說人理盲濫情,一邊說人政治高潮廚……我覺得差不多都很難聽吧………… 2016-01-06 00:42
- 3X6mLt3E (゚∀゚)< 為什麼可以這麼自然的選擇性無視自己同邊的人說話很難聽這件事呢?都說個人好惡無所謂了,為什麼另一方擺明不喜歡中國就要被說政治廚滾,不懂…… 2016-01-06 00:45
- 3X6mLt3E (゚∀゚)< (我是覺得兩邊都很衝也講話不是很好聽,大家降降火吧OTZ) 2016-01-06 00:46
- gTctLlrA (゚∀゚)< 其實說同人嘛就不要牽涉政治 但我想說現實就是一切都與政治相關 不要活在二次元太久忘記自己是在三次元的生活 ACG也是一種讓文化融合的手段 2016-01-06 00:48
- gTctLlrA (゚∀゚)< 不過吵下去也沒意思 畢竟兩邊人口差太多了 人數多的一方會把少的一方吞掉是理所當然的 2016-01-06 00:50
- 4I29zAEI (゚∀゚)< 現實就是一切都與政治相關+1,這個是無可避免的事情 2016-01-06 00:50
- 3X6mLt3E (゚∀゚)< 現實就是一切都與政治相關+1,太多人把政治妖魔化,政治一詞本身並不等於檯面上那群魔亂舞的政客呀…… 2016-01-06 00:51
- EXGEJgU. (゚∀゚)< 針對"立馬"一詞,我記得立馬以前就有在用了耶,至少我從以前到現在(2x歲) 2016-01-06 00:51
- EXGEJgU. (゚∀゚)< 接上(不小心按到送出),就有看到台灣言情小說之類的在用了 2016-01-06 00:52
- 3X6mLt3E (゚∀゚)< 上面有些就是因為知道會被吞掉,但是不想被吞掉所以想要努力些什麼吧,自然演變下去很怕什麼都沒了 2016-01-06 00:53
- gTctLlrA (゚∀゚)< 我的想法比較消極啦 看現在一堆外國人學中文都是用簡體就知道了w 2016-01-06 00:53
- 3X6mLt3E (゚∀゚)< 我也長知識立馬這麼久就有,因為我是這一波才看到,從小到大都沒看過@@ 2016-01-06 00:53
- 3X6mLt3E (゚∀゚)< 消極沒關係,但我覺得不要指著積極的人說你們這樣沒用就好了,其實我也算滿無奈派的XD 2016-01-06 00:54
- gTctLlrA (゚∀゚)< 每次看到有人說不要牽涉政治就覺得沒救了 雖然我是消極派但還是覺得要好好捍衛自己的文化(或者說是差異和特色吧) 看到有小說作者把繁體換成簡體掉LFT就覺得全民簡體不遠了... 2016-01-06 01:06
- gTctLlrA (゚∀゚)< 不要戰大家在P站都會用日語啊什麼的 繁體嚴格來說就是台灣的特色了就算中國人也能看懂 跟外語不一樣 2016-01-06 01:09
- 3X6mLt3E (゚∀゚)< 只能淚推gTctLlrA 2016-01-06 01:13
- nzJsfVCk (゚∀゚)< 文化就是種軟實力,二次元文化也是(所以韓國對岸都很肯投資在他們自己的國產ACG) 2016-01-06 01:30
- nzJsfVCk (゚∀゚)< 但是...說真的,文化這種事本來就有強勢弱勢之分,如果中國文化(不管事ACG或流行或娛樂網路文化等)比較強勢時,比較弱的那方就會被吃掉 2016-01-06 01:35
- 13npgcWI (゚∀゚)< 作為創作者,大陸那邊的創作風氣有點那個不太好,BUT作為一個寫作者,最基本想要的評論跟關注都是很多.....所以就越來越喜歡龜在LFT了 2016-01-06 03:24
- .qw9E0Gs (゚∀゚)< 剛開始覺得結交同好不分國界,可是後來發現跟PRC的人想法差太多,加上不喜歡對岸平臺動不動就和諧,久而久之就淡出那個圈子了。 2016-01-06 06:59
- .qw9E0Gs (゚∀゚)< 總之可以的話,還是希望臺灣的同人圈能蓬勃發展。這樣才有暢所欲言的空間嘛! 2016-01-06 07:08
- lPiClyOY (゚∀゚)< EXGEJgU.> 針對「立馬」一詞,我很肯定是後來才竄紅的中國用語,用google搜尋限定台灣,最早在2009才有人使用,也可以看見2012~13很多人覺得疑惑為什麼這詞竄紅 2016-01-06 09:25
- lPiClyOY (゚∀゚)< 身邊有人用也是差不多在那時候,家人朋友不是宅圈,他們是上網看中國字幕組翻譯的韓劇日劇,看多了自然而然學了很多中國用語 2016-01-06 09:26
- lPiClyOY (゚∀゚)< (p.s.我也是2x歲,你說的很久以前是多久? 有在2009之前嗎? 另外現在的言情小說很多都是買中國作者的版權,只是改掉簡體,或是2009後很多台灣作者被同化了寫出很多充滿中國用語的作品 2016-01-06 09:28
- ThfaqwjM (゚∀゚)< 之前看一些對岸小說,久而久之用詞真的會被影響,不過一陣子之後又變回來了XD 2016-01-06 09:34
- lPiClyOY (゚∀゚)< 個人經驗中國或香港也有很好的同好,但沒必要拋棄正體中文或台灣用法改用他們的方式,真正願意交流的才不介意這種,而是彼此清楚差異的情況下互相理解,「啊,原來你們是這麼說的啊」 2016-01-06 09:40
- SJm0T6uY (゚∀゚)< 我也在想他看的言情應該是簡轉繁拿來賣的那種,我年紀更大也很確定立馬是後來才出現。 2016-01-06 10:20
- SJm0T6uY (゚∀゚)< 大家理性討論的時候怎麼那些說別人是笑話是廚的人都不見了XD 2016-01-06 10:21
- SJm0T6uY (゚∀゚)< 推樓上,真正想交流的會這樣而不是要同化你,不過一堆人自己貼過去主動同化就…… 2016-01-06 10:22
- 78Y4R25w (゚∀゚)< 2X歲 立馬這個字我國小就知道了...變多人用不代表他是中國用語吧 古文裡常用啊-_- 2016-01-06 12:53
- QhjTU8jY (゚∀゚)< 樓上請問哪篇古文有? 有點好奇,我唸到這麼大從來沒念過,而且,國小不學古文......... 2016-01-06 13:11
- ZoNFXkrA (゚∀゚)< 推樓上,長這麼大當初國文考頂標的我也沒看過……然後國小不學古文+1 2016-01-06 13:16
- .qw9E0Gs (゚∀゚)< http://bbs.csghs.tp.edu.tw/bmore?web&4990 2016-01-06 13:52
- .qw9E0Gs (゚∀゚)< 好奇查了一下發現有這樣的成語...不過我也是在接觸簡體網站後,才曉得立馬這個詞的。 2016-01-06 13:53
- V5/tmpAk (゚∀゚)< 大概8年前左右(2008年左右)就有在用立馬,後來不知道看誰說這是大陸人在用的詞就戒掉了…不然覺得立馬念起來也很順口(?) 2016-01-06 14:12
- BT4GPpJk (゚∀゚)< 同國文考頂標前5%,立馬一詞是國中就知道的。 2016-01-06 14:13
- n5JjwyYM (゚∀゚)< 國文考頂標沒什麼意義吧,也頂標但是完全沒準備過。台灣的教育制度下國文考的又不是閱讀量的多寡。不要拿國文頂標出來替自己知不知道立馬背書啦 2016-01-06 14:21
- DLb3AAXs (゚∀゚)< 然後我小學有學古文,老師準備了一箱的論語會帶著念。所以不要再拿頂標出來背書了,台灣教育制度下頂標沒什麼意義 2016-01-06 14:23
- VzZZE90o (゚∀゚)< 那麼有使用立馬的古文到底是哪一篇?很好奇 2016-01-06 16:07
- eqaTKT4I (゚∀゚)< 所以論語裡面有立馬喔= =,小時候是讀經班也沒看過啊……我不相信國小會唸上面網址的金瓶梅wwwww 2016-01-06 18:43
- eqaTKT4I (゚∀゚)< 「台灣的教育制度下國文考的又不是閱讀量的多寡」和「也頂標但是完全沒準備過」矛盾耶,考閱讀量的多寡才會像我們這種不準備但是會看書的人高分啊 2016-01-06 18:45
- eqaTKT4I (゚∀゚)< 當然這個離題了就不討論,但至少我的經驗是課內和一般常見課外的考題範圍沒看過立馬就是了 2016-01-06 18:46
- nemgdAk2 (゚∀゚)< 對岸人口這麼多畫技好的人隨便都一卡車要不被文化侵略很難....台灣可以不用仇視但要把大陸當成競爭對手,就像日本跟韓國的關係....不然台灣的創作圈只會越來越萎縮 2016-01-06 20:02
- nemgdAk2 (゚∀゚)< 台灣人對大陸仇視意識很強但競爭意識太薄弱....撇開文化侵略大陸可以有這麼多方便的平台為何台灣做不到...台灣有實力也有能力的人很多實在可惜 2016-01-06 20:07
- BT4GPpJk (゚∀゚)< 前面有人說拿頂標但沒看過,後面有人說拿頂標但看過,怎麼看都只證明拿不拿頂標與有沒有看過無關吧....台灣的考試制度不好,但不影響一部分人喜歡閱讀這件事 2016-01-06 20:21
- BT4GPpJk (゚∀゚)< 甲能力好但未看過這用詞,並不代表其他人一定沒有看過。乙成績好但看過,也不代表他炫耀,更多可能是看的課外書籍範圍不同。 2016-01-06 20:22
- BT4GPpJk (゚∀゚)< 在正反雙方都說拿了頂標的前提居然有人說是拿頂標出來背書,看著也是哭笑不得。 2016-01-06 20:23
- V5/tmpAk (゚∀゚)< 因為台灣眼光比較短吧,不是沒能力而是整體社會都有點病態,大家不敢太冒險,只敢拿眼前的東西當然沒有競爭力 2016-01-06 20:32
- DLb3AAXs (゚∀゚)< 同意拿頂標跟知不知道立馬沒有關係,先有人提出拿頂標跟立馬之間的關係我才會說出"不要用頂標來背書"這句話。以及求學階段所受的各種訓練都跟知不知道立馬一點關係都沒有。 2016-01-06 20:43
- DLb3AAXs (゚∀゚)< 再回應就離題了,只想說知不知道立馬只是看個人平常看多少書籍而已 2016-01-06 20:43
- 6j.xqIVs (゚∀゚)< 在2007年還是更早就知道立馬這個詞也會用,那時候我根本不會上簡體網站,也是最近才看到有人說立馬是大陸用語 2016-01-06 21:58
- 6j.xqIVs (゚∀゚)< *更正 最近幾年 2016-01-06 22:03
- BhQ4JiG6 (゚∀゚)< 也是最近才看到有人說立馬是中國用語+1 記得在奇摩家族盛行時代就會用了 2016-01-06 23:32
- YD8eUBYM (゚∀゚)< 所以DLb3AAXs到底平常看了什麼書籍裡面有「立馬」,可以舉幾個例子說明一下嗎? 6j.xqIVs和BhQ4JiG6可以問從哪裡學的嗎?不會上簡體網站也有可能是常上簡體網站的人傳過來的 2016-01-07 11:18
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 抱歉耶YD8eUBYM 因為知道這個字也十年了,你現在要我找出那本書上會用立馬或是最早在那邊看到很困難耶,因為我覺得很普通根本不會不會對這個字有特別的感謝 2016-01-07 11:26
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 然後我想放大絕了:請不要把自己的無知擴及到所有人身上好嗎?事實就是十年前還沒有這麼常上大陸網站年紀的時候就看過這個字眼了, 2016-01-07 11:29
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 那個時候所以接觸的都是繁體書跟繁體網站,如果你要說我看到這個字眼是因為我看翻譯的話也真的不知道該怎麼反駁,年代久遠 2016-01-07 11:30
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 搞不好我看了什麼超冷僻的書裡面用了,你又要說「那個年紀怎麼可能去看啊wwww」根本無解 2016-01-07 11:31
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 「立馬很少見,所以我不能跟你說我在哪些書上有看到,但是他不是對岸開始使用的」請問你能接受這件事嗎? 2016-01-07 11:33
- lR93XEqA (゚∀゚)< YD8eUBYM 你這態度很不好欸XD 質疑別人前請先有證據證明你的論點好嗎XD 一味提問不會有解答的 2016-01-07 11:40
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 如果你要說我看的那本書的作者他平常很常接觸中國,所以看到這個詞然後使用在自己的文章裡被我看到讓我認為他是台灣固有詞語,我也真的不知道該怎麼回應 2016-01-07 11:44
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 喔我是DLb3AAXs,怕你以為我又是新出現的人 2016-01-07 11:53
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< lR93XEqA 他的論點就是「因為我沒看過也很多人跟我一樣沒看過所以他是中國用詞」吧?(如果你要問的話,對我在攻擊他了 2016-01-07 11:56
- f3G/.Tzw (゚∀゚)< 立馬十年前就看過某台灣知名小說家用過 我還以為很普通 2016-01-07 12:25
- bxWDInq6 (゚∀゚)< (我.qw9E0Gs)請問是哪位小說家用過呢?這兩天好奇去查,看到有人說白先勇和金庸用過,但白先勇的書我也看過,也不知是自己眼殘還是怎樣,就是沒找到這個詞。 2016-01-07 12:30
- 6m1hWHWc (゚∀゚)< YD8eUBYM 我是那個2007年前就看過的人,誰會記得啊+1,可能是在看網路小說的時候看到的吧,我只知道我那個年紀根本不會看對岸網站也沒有追對岸作者 2016-01-07 12:31
- bxWDInq6 (゚∀゚)< 至於金庸則沒接觸過,不敢肯定。(是說金庸改版好幾次,想要找也很費工夫吧...Orz) 2016-01-07 12:31
- pYzDDMqM (゚∀゚)< 其實立馬我是在金瓶梅看見的,要說是中國書籍傳出來的也沒錯~糟糕,這樣有多少中國用語啊.... 2016-01-07 12:32
- bxWDInq6 (゚∀゚)< 如果有人能提供出處,相信可以解決現在的爭議。 2016-01-07 12:32
- 6m1hWHWc (゚∀゚)< 問了親友還有人小時候就聽過了,老實說把立刻馬上縮寫成立馬這種詞隨便誰都能想得出來吧,一個人用了就可能有其他人跟著用啊, 2016-01-07 12:33
- 6m1hWHWc (゚∀゚)< 只是一開始台灣用的人少(當時用的人可能也沒想過對岸也有立馬這個詞啊)現在用的人多而且對岸以前也有人縮了這個詞然後有人用 2016-01-07 12:33
- Bh0rqiw. (゚∀゚)< 我是78Y4R25w 我國小就有在看紅樓夢金庸古龍等用字較古典的小說 但看過太多了真舉不出來 2016-01-07 12:56
- Bh0rqiw. (゚∀゚)< 再說看推文的情況我相信我不是一個人 至於頂標不要嗆我 我也頂標喔:D 2016-01-07 12:56
- f/V6dmeU (゚∀゚)< 說不定台灣小說家看過大陸小說被影響啊,也不可考了啦爭這個說實在沒太大意義,至少對於以為立馬是新詞的人可以長長見識XD 2016-01-07 13:01
- Bh0rqiw. (゚∀゚)< 題外話想請教 原來現在國小不教古文了嗎?以前不是有基本文化教材(主要是論語孟子等)要學嗎?qq 2016-01-07 13:06
- YD8eUBYM (゚∀゚)< a.PWUH6M請不要自以為你知道而別人不知道的就可以罵人無知 現在討論的就是普及性問題 如果你看的書很冷僻 那大家會知道並常用就不太可能是那本書的關係 所以就算以前你就有看過也跟主題無關 2016-01-07 13:28
- YD8eUBYM (゚∀゚)< lR93XEqA態度不好的是你才對吧XD 他說自己看過很多 那就應該能舉出很多例子啊XD 不然你認為該怎麼證明"沒有" 可以告訴我嗎XD? 2016-01-07 13:34
- pYzDDMqM (゚∀゚)< 內鬥這麼棒這麼認真,若這些字都是更新的話想必台灣作者還能有一番作為XD 2016-01-07 13:34
- 4f3mvIs2 (゚∀゚)< 不就是要反駁「立馬一詞是近年來大陸發明而傳過來的詞」這個說法嗎... 2016-01-07 13:39
- YD8eUBYM (゚∀゚)< "立馬"並不是最近才發明的 他是北方方言 南方大陸人也不用的 現在講的是 "立馬之所以會在台灣普及化是因為近年來與中國網站的頻繁接觸" 2016-01-07 13:42
- YD8eUBYM (゚∀゚)< 就算紅樓夢金庸古龍或那些冷僻書籍裡出現過也毫無關係 現在常說立馬的人是從那些書中習慣這個講法的嗎? 顯然不是 因為如果是的話就不會舉不出半點例子 2016-01-07 13:45
- 4f3mvIs2 (゚∀゚)< 然後剛剛簡單查過一下白先勇的作品(嗯我利用了那種會把作者全文上傳的網站)白先勇用的還是「立刻」。會覺得他使用了「立馬」可能是他很常用「立」來取代「站」的關係吧。金庸的還沒驗證... 2016-01-07 13:53
- 4f3mvIs2 (゚∀゚)< 金庸的是從他各作品當中隨機點個兩三篇來查詢。用了立即、立刻、立時,不過沒看到立馬。 2016-01-07 13:57
- YD8eUBYM (゚∀゚)< 提醒一下金庸古龍都是香港作者 就算他們會用也不能成為十幾年前台灣小說就有這用法 那句話的背書 2016-01-07 14:01
- 4f3mvIs2 (゚∀゚)< 古龍(隨機驗證):只看到「立刻」 黃易(隨機驗證):常用「立即」、「立時」 (都是隨機點的,不過都沒看到立馬) 2016-01-07 14:05
- lR93XEqA (゚∀゚)< YD8eUBYM 我說的是求學態度.......當然你是來故意吵架的話我沒意見啦,就那樣吵吧XD 反正沒建設性。 2016-01-07 14:13
- bxWDInq6 (゚∀゚)< 我是聯考考大的,小學只有一次寒暑假作業背過唐詩,國中會教文言文,基本文化教材是高中在上的東西。 2016-01-07 14:14
- bxWDInq6 (゚∀゚)< 是說原來白先勇真沒用過這個詞?看來網路上的資訊還是要多方查證才好... 2016-01-07 14:15
- lR93XEqA (゚∀゚)< 水滸傳 第九十四回;北陣門旗開處,一將立馬當先。看他怎生結束? 2016-01-07 14:17
- lR93XEqA (゚∀゚)< 三國演義(第四十二回) 卻說文聘引軍追趙云至長板橋,只見張飛倒豎虎須,圓睜環眼,手綽蛇矛,立馬橋上,又見橋東樹林之后,塵頭大起,疑有伏后 2016-01-07 14:18
- lR93XEqA (゚∀゚)< 《題驟馬岡》立馬林岡豁戰眸,陣雲開處一溪流。機舂水沚猶傳晉,黍秀宮庭孰憫周 2016-01-07 14:20
- lR93XEqA (゚∀゚)< 野叟曝言第五六回:這是立馬造橋的事,賣田如何來得及呢? 2016-01-07 14:23
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 我沒有說立馬很多很常見,如果你有看過我全部說的我一直都說他很少。我以為是在討論這詞是不是中國網民(網民是中國用詞)近年自創,原來是在討論普不普及嗎? 2016-01-07 14:23
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 我可以再複述一下我的論點是:「這個詞一直存在不是中國開始使用台灣才開始使用」可以麻煩回應一下放大絕之外其他說的嗎? 2016-01-07 14:23
- lR93XEqA (゚∀゚)< 紅樓夢81回就只見玉釧忙忙地來找他,讓立馬去見王夫人 2016-01-07 14:25
- lR93XEqA (゚∀゚)< 你知道,使用語言的考據根本沒個起始,但是真要說的話,台灣有住人才多久,當然不是台灣先用囉。 2016-01-07 14:26
- lR93XEqA (゚∀゚)< 喔81回用了兩次:立馬派兒子跑去解圍,自然想當場逮住調戲他妹子的歹徒。 2016-01-07 14:26
- 4f3mvIs2 (゚∀゚)< 看來是古典小說有出現呢!有些人可能小學就讀過四大名著,這雖然不常態但也不奇怪啦。 2016-01-07 14:27
- lR93XEqA (゚∀゚)< 四大名著的紅樓夢要哭了啦XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 2016-01-07 14:27
- CkgKRbyE ⊂彡☆))∀`)< 其實作死(意同找死)也是廣東人講了好多年的常用字 一直都是口語作死 書寫找死 2016-01-07 14:28
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 我沒有去背書中用詞然後做筆記的習慣,因為從來沒想過有朝一日會被人質疑我的生活經驗造假 2016-01-07 14:28
- CkgKRbyE (゚∀゚)< 廣東人(X) 用粵語的人才對 2016-01-07 14:30
- lR93XEqA (゚∀゚)< 科普也是,台灣本來就有這個詞:D 2016-01-07 14:30
- Bh0rqiw. (゚∀゚)< 謝謝bxWDInq6,我剛剛突然想起來那本是高中的沒錯(掩面,應該是國小老師會說論語小故事所以我記錯了... 2016-01-07 14:34
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< lR93XEqA>對不起看到回應才驚覺自己表達不清,的確不可能是台灣先使用,引號裡指的中國是中國網民(因為我覺得叫他們鄉民很怪所以用網民這個詞) 2016-01-07 14:34
- lR93XEqA (゚∀゚)< a.PWUH6M 你萌萌der 來來摸一把(欸 2016-01-07 14:35
- YD8eUBYM (゚∀゚)< lR93XEqA 是你故意找我吵架 不是我找你 請別誤會了XD 雖然你的舉動沒有建設性 但還是會禮貌回答 保持懷疑 講究證據 據我所知應該是不壞的求學態度 2016-01-07 14:42
- YD8eUBYM (゚∀゚)< a.PWUH6M 請看清楚別人的發言 我的重點在「立馬之所以會在台灣普及化是因為近年來與中國網站的頻繁接觸」 2016-01-07 14:43
- lR93XEqA (゚∀゚)< YD8eUBYM 謝謝>///< 也沒有要找你吵架啦,有誤會的話sorry~ 2016-01-07 14:43
- YD8eUBYM (゚∀゚)< 至於你說的「這個詞一直存在不是中國開始使用台灣才開始使用」這句話一來沒人說過 二來沒人在乎 2016-01-07 14:44
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< YD8eUBYM 喔………………因為你這個ID第一句話就是要我舉例哪些書中使用過,所以我現在才知道原來你的論點是討論普及性,我針對主樓回應「用詞變得像對岸」這件事情。 2016-01-07 14:48
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 抱歉我一直不知道原來你在跟我討論普及性,我還以為你在對我提出的論述進行討論 2016-01-07 14:48
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 如果是普及性的話,他很少見,他很少見,他很少見。希望我第三次承認這件事情能讓你開心一點 2016-01-07 14:49
- bxWDInq6 (゚∀゚)< 感謝lR93XEqA的引文。但我覺得有點奇怪的是,水滸和三國提到的立馬似乎單純做「駐馬」來解,並沒有「立刻」的意思在。 2016-01-07 14:50
- bxWDInq6 (゚∀゚)< 至於紅樓夢那兩句就很顯然是「立刻」的意思。只是我好奇查了一下,那兩句好像不是出自紅樓本文,而是出自《劉心武續紅樓夢》。 2016-01-07 14:52
- yVyEk4XY (゚∀゚)< 我BhQ4JiG6,立馬這個詞也可能是從四字成語裡拿出來誤用的,錯久了就變對了,不太可能是最近才流行,應該是近期中國媒體流行才有這樣的錯覺 2016-01-07 14:52
- bxWDInq6 (゚∀゚)< 按維基百科的說法,劉心武先生是對岸的近代作家,並不是台灣人,所以拿這個當台灣人用過這個「立馬」一詞的證據好像不太合適。 2016-01-07 14:53
- lR93XEqA (゚∀゚)< 立馬有找到解釋說是「立刻勒馬停下」,所以會被這樣用?什麼原來那不是紅樓夢對不起我錯了(跪倒 2016-01-07 14:54
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 然後lR93XEqA回應你的期待找出來哪些書籍使用過這個詞(謝謝lR93XEqA)請問你對於我說的 2016-01-07 14:54
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 「知不知道立馬只是看個人平常看多少書籍而已」還有疑問嗎? 2016-01-07 14:55
- YD8eUBYM (゚∀゚)< 嚴格來說"中文"本來就是從古老中國傳承下來 再流傳到台灣的東西 所 以討論中國用語的起源年代其實沒有什麼意義 2016-01-07 14:56
- YD8eUBYM (゚∀゚)< 特定地區的方言是怎麼流傳到別的地方 蔚為風行 最後甚至取代了那個地區原本的用法 這點我比較在意 也還是原po「用詞變得像對岸」這個主題 2016-01-07 14:57
- yVyEk4XY (゚∀゚)< 個人經驗最早是國中口語上的用詞,現在都已經在工作了,怎麼記得出處是哪裡XD 想這麼執著考據不如去問教育部 2016-01-07 14:57
- YD8eUBYM (゚∀゚)< 看很多古文 背很多唐詩宋詞並不會讓人改變日常說白話文的習慣 也許你覺得那些詞很久以前就出現過了 但「出現在日常並取代掉原本的說法」是我這表達的重點 2016-01-07 14:59
- a.PWUH6M ゚∀゚)ノ< 《劉心武續紅樓夢》<現在市面流通的紅樓夢文本會收錄這些篇章,好像是曹大大沒寫完的原因,除非是寫論文不然都會當作紅樓夢全文 2016-01-07 15:02
- a.PWUH6M (゚∀゚)< 「出現在日常並取代掉原本的說法」<現實生活中沒看過有人這樣講耶,我的生活圈都還是用立刻、馬上、現在、right now等等。原來有人被網路影響到生活會用這麼拗口的用詞了嗎? 2016-01-07 15:07
- a.PWUH6M (|||゚д゚)< 剛剛跟同學討論,收錄在文本裡一起流通的八十回之後是高鶚的版本,不是劉大大那一本(原來這麼多人喜歡續寫80回之後) 2016-01-07 15:37
- YD8eUBYM (゚∀゚)< a.PWUH6M 是的 我就是覺得很拗口 但他們已經不會用其他詞了 比如說會這麼說 "聽到那句話 我立馬跳起來" "你立馬過來" "我立馬笑暈" 2016-01-07 15:47
- a.PWUH6M (|||゚д゚)< YD8eUBYM …………………………〣( ºΔº )〣感覺都要替他覺得尷尬,還是他們覺得用這種字眼很厲害(*゚ー゚) 2016-01-07 17:24
- BkDRazPU (゚∀゚)< 這邊的人在打苦手、無料、萌這些詞也都不會覺得尷尬了,區區的利馬怎麼會尷尬呢… 2016-01-07 18:07
- pYzDDMqM (゚∀゚)< +1有人整天嘛來嘛去也不覺得尷尬啊XD 2016-01-07 18:14
- kE0eeTT6 (゚∀゚)< 國小就要讀古典文學了喔...八年級生我小二被要求背唐詩小四要讀三國水滸當暑假作業 2016-01-07 19:35
- EvpBNETw (゚∀゚)< 其實我也不喜歡嘛,不喜歡嘛應該不會被砲政治廚滾吧? 2016-01-07 19:53
- EvpBNETw (゚∀゚)< 我朋友真的打字和口語都會講立馬,有趣的是她比我還賭爛26XD(但我也沒特別提出 2016-01-07 19:57
- dgSxTESU (゚∀゚)< 只有我是連苦手無料都會覺得不舒服的嗎... 2016-01-07 20:13
- EvpBNETw (゚∀゚)< 其實我也不太喜歡無料,但還好出了ACG圈幾乎看不到所以就當成圈內文化 2016-01-07 20:22
- tMgP8Mxc (゚∀゚)< 說不喜歡日文詞怎麼就沒看到某些人出來趕人啊~ 2016-01-07 20:23
- yhraFdig (゚∀゚)< 稍微有點好奇如果不打無料,台灣方面有什麼更適合的詞嗎? 免費嗎XDD 2016-01-07 20:52
- tMgP8Mxc (゚∀゚)< 不就是免費索取嗎XD 2016-01-07 20:58
- bxWDInq6 (゚∀゚)< 其實也可以學某信用卡廣告用「無價」...不過同人圈應該還是比較喜歡直接用「無料配布」吧?XD 2016-01-07 20:58
- tMgP8Mxc (゚∀゚)< 慢著無價不對吧XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 2016-01-07 21:03
- BkDRazPU (゚∀゚)< 無料配布四個字都是日文漢字啊XD免費索取算是比較直球的說法吧,不然也可以寫零元商品 2016-01-07 21:04
- bxWDInq6 (゚∀゚)< 萬物皆可嗶,唯有情無價,不覺得很應景嗎?(喂)是說直球也是日文漢字呢...XD 2016-01-07 21:08
- M6D5zKZY (゚∀゚)< 不過直球是因為貼切才被用吧,和直接的寓意(?)又不太一樣,不會說像水準和水平是可以互相取代的@@ 2016-01-07 21:21
- M6D5zKZY (゚∀゚)< 我說的貼切是在討論角色感情線之類的狀況XDD 2016-01-07 21:22
- BkDRazPU (゚∀゚)< 我是不反對慣性使用其他國家的語言,實際上國際化社會這種情況很難避免。正式文書時不要用到不適當的字眼就好。 2016-01-07 21:44
- H5oBHev6 (゚∀゚)< 瞬間理解了直球跟直接的差異!!!!!!舉例來說,某人被兩個人喜歡但一個是直球告白、一直是直接摸對方胸部。這樣的差異確實是不能互相取代,對吧?這樣的舉例淺顯易懂吧? 2016-01-07 21:44
- BkDRazPU (゚∀゚)< 我沒辦法輕易改變別人的遣字,但是可以控管自己的用語啊…而且比起斤斤計較這些用詞,個人認為能不能妥善且溫和地表達自己的想法比較重要啦… 2016-01-07 21:46
- I1P50kIk (゚∀゚)< 能不能妥善且溫和地表達自己的想法比較重要啦+1,看到有些人罵超兇又難聽就覺得……是不能好好講嗎 2016-01-07 21:53
- mLRv0.Xc (゚∀゚)< bxWDInq6 無價不是這個意思唷...https://www.moedict.tw/%E7%84%A1%E5%83%B9 2016-01-07 21:55
- I1P50kIk (゚∀゚)< bxWDInq6 應該是故意開玩笑的吧……是真的會錯意的話太慘啦!!! 2016-01-07 22:01
- bxWDInq6 (゚∀゚)< 我本來是想開玩笑,可是也很慘的在這個詞上會錯意,不好意思誤導大家了...(鞠躬) 2016-01-07 22:09
- eyLmMrQA (゚∀゚)< 比起無料....個人覺得小料這個詞更讓人匪夷所思... 2016-01-07 23:46
- BltFqP0E (゚∀゚)< 小料是什麼囧 2016-01-08 01:22
- 67jj9ufU (゚∀゚)< 小料應該是指十幾二十塊的小報或小冊子之類? 2016-01-08 01:42
- yP4ufIRk (゚∀゚)< 說起來同人這兩字也是日本傳來的啊。小料這詞第一次聽說,該不會是忘記小報怎麼稱呼而自創的? 2016-01-08 02:15
- /6Qr75Fs (゚∀゚)< 其實中文的「同人」一詞也有「志同道合者」之意,可以參考易經的同人卦。 2016-01-08 03:44
- ZANvUnss (゚∀゚)< 小料的說法是對岸傳過來的吧,估計也是日文讓他們轉化成這麼說的。 2016-01-08 04:56
- wPy8vqr. (゚∀゚)< 所以台灣現在到底有沒有推薦的平台呢,噗浪的搜尋非常不精確啊... 2016-01-08 13:49
- BH6agkqE (゚∀゚)< 台灣真的沒有好用的平台…因為中國網站人口基數多、隨便寫都能紅(或是熱度被點超高)大部分都會用中國網站貼文 2016-01-08 14:52
- BH6agkqE (゚∀゚)< 如果不嫌麻煩可以用AO3根湯不熱 2016-01-08 14:52
- cFVMpUfo (`・ω・)< AO3第一次聽到耶 2016-01-08 16:34
- BH6agkqE (゚∀゚)< AO3是國外的SLASH大占,作品不限制在影劇同人,都可以貼,也不會有貼P站被說中文之類的問題~ 2016-01-08 19:01
- Bjxb4Y4. (゚∀゚)< 這裡是喜歡在AO3勝過Lofter貼文的人,至少不會隨便被屏蔽 2016-01-09 09:45
- l.hPOZkk (゚∀゚)< 個人覺得AO3最大的優點是什麼配對都有(炸) 在上面搜尋一些在中文圈冷到南北極的配對常會有意外收穫 2016-01-09 12:56
- .o52t2OU (゚∀゚)< 可能因為我也討厭看台灣人越來越常用中國用語,所以會覺得管別人要討厭什麼的人也管太多吧。 2016-01-09 18:36
- .o52t2OU (゚∀゚)< 我也有不算少的中國朋友,但就是不喜歡,可能雷的點是那種台灣跟中國越來越不分你我的感覺(就算是這種芝麻蒜皮的點) 2016-01-09 18:36
- .o52t2OU (゚∀゚)< 其實說潛移默化/影響這詞我覺得很貼切,因為我很多朋友都不知道他們用的詞是中國來的,如果我知道對方政治立場會提下,至今提過的朋友反應都是「蛤?!真假?!」從此不再用 2016-01-09 18:37
- .o52t2OU (゚∀゚)< 其實我毛更多XD,像中文上下引號用中國官方規定的""我也out。不過「立馬」也是受中國影響的?我覺得我國小的時候這詞就很常見了呀? 2016-01-09 18:40